Uwielbiam kopać w znaczeniu i pochodzeniu słowa. Ujawnia tak wiele o naturze rzeczywistości w jakiej żyjemy. Fascynujące w społeczeństwie, które na każdym kroku chce podkreślać swój chrześcijański charakter i korzenie jest to co stało się z poniższą frazą :
( za słownikiem związków frazeologicznych ) : niebieski ptak – ktoś nieodpowiedzialny, nierozsądny; człowiek, który nie lubi pracować, unikający pracy; pasożyt
pochodzącą z przypowieści pewnego hipisa – derwisza o ptaszkach co nie sieją i nie orzą i mimo tego się nie martwią, a “wy się ciągle martwicie”
…
It is fascinating to see as so many people who claim to follow certain hippie spend their lifes strangled by fear, never paying attention what he once said.
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? (…) Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
“a co z emeryturą, nie jedź tam, nie rób tego, nie ryzykuj, chciałabym ale się boję, uważaj, boję się o ciebie, tyle zadajesz się z tym Światkiem, to może być nieodwracalne” // … zagrożenie duchowe, terroryści, przestępczość, choroba, epidemia, starość, niepewność, ubezpieczenie, ostrzeżenie, kontrola, smycz…
…
“and what about the pension, don’t go there, do not try that, it is risky, I wish but I fear, I am afraid about you, you hang around with this Światek too much, it can be irreversible” // … spiritual threat, terrorism, crime, disease, epidemics, old age, uncertainty, insurance, warning, control, leash…